为爱读诗:He Wishes for the Cloths of Heaven

今天是2020年5月20日,昨晚我陪着我最爱的老婆袁小思迎来了午夜12点。也迎来了亲亲我的宝贝一个新的生日。

今天,我想为她送上动听的情诗,祝她开心快乐,与我一起携手明天。

早上8点,我给老婆发了5点20分的手机解锁截图;

早上9点,我给老婆发了见证我们爱情的歌曲:《因为爱情》;

早上10点,我给老婆发了公众号的第一篇:《为爱读诗:As I walked out one evening

早上11点,我给老婆发了张学友和高慧君合唱的《你最珍贵》的视频;

中午12点,我给老婆发了我以后只唱给老婆听的歌《My Love》;

中午13点14分,我给老婆发了13点14分的手机解锁截图,还有我们相爱见证的情侣手表;

下午2点,我给老婆发了邓丽君的歌曲《月亮代表我的心》;

现在是下午3点,我要继续给老婆发这篇叶芝的诗歌《He Wishes for the Cloths of Heaven》

Had I the heavens’ embroidered cloths,

Inwrought with golden and silver light,

The blue and the dim and the dark cloths

Of night and light and the half-light,

I would spread the cloths under your feet:

But I, being poor, have only my dreams;

I have spread my dreams under your feet;

Tread softly because you tread upon my dreams.

假如我有天国的锦绣绸缎, 

那用金色银色的光线织就, 

黑夜、白天、黎明和傍晚 

湛蓝、灰暗和漆黑的锦缎, 

我就把这锦缎铺于你脚下 

可我除了梦一无所有;

我把我的梦铺在了你脚下, 

轻点啊,我的梦承托在你脚下。

原文发布于:为爱读诗:He Wishes for the Cloths of Heaven

travelwetrip

2020520

相关推荐

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

微信扫一扫

微信扫一扫

微信扫一扫,分享到朋友圈

为爱读诗:He Wishes for the Cloths of Heaven
返回顶部

显示

忘记密码?

显示

显示

获取验证码

Close